St-Takla.org  >   Full-Free-Coptic-Books  >   FreeCopticBooks-002-Holy-Arabic-Bible-Dictionary  >   12_S
 

قاموس الكتاب المقدس | دائرة المعارف الكتابية المسيحية

شرح كلمة

سَلُّ | سَلَّة | سلال

 

وعاء يصنعونه من عيدان الشجر، وبالأخص عيدان شجر الصفصاف، وكان يُستعمل لحفظ الأشياء أو حملها أو نقلها (تكوين 40: 17؛ خروج 29: 3)..

والسلة هي وعاء يصنع من شقاق القصب أو أغصان الشجر أو الحلفاء أو ألياف النخيل وسعفه، تجمع فيه الفاكهة والحاصلات الزراعية وغيرها، وفيه أيضًا تُحفظ وتُنقل. وكان لبعضها أيادِ، كما كان لبعضها أغطية من نفس مادتها.

 

(I) السلال في العهد القديم:

هناك أربع كلمات عبرية تترجم إلى سل أو سلة:

(1) "دود": والأرجح أنها كانت تطلق على كل أنواع السلال، فكان يستخدمها بنو إسرائيل في مصر لحمل الطين والطوب، حتى أصبحت رمزًا لعبوديتهم، فيقول المرنم: "أبعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل" (مز 81: 6). ولا شَك أنها كانت سلالًا كبيرة متينة. وبعد أن قتل أهل السامرة بني أخآب السبعين، "وضعوا رؤوسهم في سلال وأرسلوها إليه (ياهو) إلى يزرعيل" (2مل 10: 7). وتستخدم نفس الكلمة العبرية للسلتين اللتين أراهما الرب لإرميا، وفي إحداهما تين جيد جدًا، و"فى السلة الأخرى تين ردئ جدًا لا يؤكل من رداءته" (إرميا 24: 1، 2). ومما يدل على أنها كانت تستخدم للدلالة على مختلف أنواع السلال أو الأوعية، أنها هي المترجمة إلى "مرجل" (1صم 2: 14؛ أيوب 41: 20)، وإلى "قدر" (2أخ 35: 13).

(2) "تينا": ويبدو أنها كانت تُطلق على السلال الكبيرة العميقة التي كانت تُنقل فيها أو تُحفظ فيها الحبوب والفواكه والحاصلات الزراعية وغيرها (تث 28: 5، 17) وفيها كانت تحمل الباكورات إلى المقدس (تث 26: 2، 4).

(3) "سل": وهى أكثر الكلمات العبرية استخدامًا في هذا المعنى في العهد القديم، وهي الكلمة التي تُستخدم للدلالة علي السلال التي كان يستخدمها رئيس الخبازين في قصر فرعون لحمل الطعام لفرعون (تك 40: 16، 17، 18). ويبدو أنها كانت أشبه بالطبق، وكانت توضع فيها تقدمه الدقيق عند تقديس الكهنة (خر 29: 3، 23، 32؛ لا 8: 2، 26، 31). وكذلك في تقدمه النذير يوم اكتمال انتذاره (عد 6: 15، 17، 19). وقد وضع جدعون لحم جدي المعزى الذي قدمه ذبيحة للرب في سل (قض 6: 19). وتستخدم نفس الكلمة العبرية عن سلال القطاف (إرميا 6: 9).

(4) "كلوب": وتستخدم للدلالة على سلة القطاف في نبوة عاموس (عا 1: 1، 2). ويبدو أنها كانت أشبه بالقفص حيث أنها تُترجم إلى "قفص" (إرميا 5: 27).

 

(II) السلال في العهد الجديد:

والكلمة اليونانية المترجمة إلى "سل" و"سلال" في العهد الجديد هي "سبيريس" (Spuris) (انظر مت 15: 37؛ 16: 10؛ مرقس 8: 8، 20). وهناك كلمة أخرى هي "كوفينوس" (Kophinos) وتترجم "قفة" (مت 14: 20؛ 16: 9؛ مرقس 6: 43؛ 8: 19؛ لو 9: 17؛ يو 6: 13). ونلاحظ أن كلمة "سل وسلال" تستخدم فيما يتعلق بمعجزة إشباع الخمسة الآلاف. ويبدو أن "السلة" كانت أكبر من "القفة"، فقد أُنزل الرسول بولس من أعلى سور دمشق في "سل" (سبيريس - أع 9: 25). ويقول في رسالته الثانية إلى الكنيسة في كورنثوس: إنه تدلى "من طاقة في زنبيل من السور" (2كو 11: 33).


الكتاب المقدس: بحث، تفاسير | القراءات اليومية | الأجبية | أسئلة | طقس | عقيدة | تاريخ | كتب | شخصيات | كنائس | أديرة | كلمات ترانيم | ميديا | صور | مواقع

https://st-takla.org/Full-Free-Coptic-Books/FreeCopticBooks-002-Holy-Arabic-Bible-Dictionary/12_S/S_105.html

تقصير الرابط:
tak.la/cc7hz9q